[드라마] 아적가로리남해 (我的卡路里男孩)

아적가로리남해 16화

아적가로리남해
16화 31:30-35:01(32:28)


徐婧婧:

我以前看过一本书。 书上说,如果两个人想要成为好朋友的话,就必须要学会怎样原谅对方的原罪。

전에 책에서 봤는데 만약 두 사람이 좋은 친구가 되려면 무조건 상대방의 원죄를 용서할 줄 알아야 한대.

 

许晶晶:

原罪?

원죄?

 

徐婧婧:

比如你想要跟一个有钱人成为朋友,你就要原谅他的富有。

네가 돈 많은 사람과 친구가 되려면 그의 부를 용서해야 하는거지.

 

许晶晶:

有钱不是挺好的吗?

돈 있는 것 좋은 일 아니야?

 

徐婧婧:

但是如果你是个穷光蛋的话,那他的有钱可能就会刺痛你。

근데 너가 아주 가난하면 그의 재산은 너를 아프게 할 수 있어

 

许晶晶:

就是不要忌妒别人的优点的意思?

다른 사람의 장점을 질투 하지 말라는 거야?

 

徐婧婧:

如果你想要跟一个很漂亮的人成为朋友的话,你就要原谅她的美貌。

如果你跟一个很有才华的人成为朋友的话,你就要原谅她的才华。 徐晶晶,你知道你的原罪是什么吗?

徐晶晶,你知道你的原罪是什么吗?

만약에 아주 예쁜 사람과 친구가 되려면 그의 미모를 용서해야 돼.

만약에 아주 재능 있는 사람과 친구가 되려면 그의 재능을 용서해야 돼.

쉬징징 너의 원죄는 뭔지 알아?

 

许晶晶:

美貌与才华?

미모와 재능?

 

徐婧婧:

是幸福。

행복이야

(32:28)


徐婧婧:

你知道吗,徐晶晶?

每天晚上,我放学在家里练芭蕾舞的时候,都能听到你们家传来的笑声。每次这个时候我都在想徐晶晶家怎么会有那么多好笑的事情。这个世界上真的有那么多开心的事情吗?

넌 알고 있니, 쉬징징

매일 밤 방과후 집에서 발레 연습할 때 항상 너의 집에서 웃음 소리가 들려.  매번 웃음 소리를 들었을 때 나는 쉬징징 집에는왜이렇게 재밌는 일이 많을까 생각했었어. 이 세상에서 기쁜 일이 그렇게도 많아?

 

许晶晶:

还不是因为我爸。 他呢,一说话就停不下来。 我和我妈还得给他捧场。

우리 아빠 때문에. 우리 아빠는 말을 시작하면 멈추지를 못해. 나랑 엄마는 아빠 말에 맞장구쳐 주는 거야.

 

徐婧婧:

你爸妈永远都很支持你的决定和选择。 你想学跆拳道,他们就让你去学。 你想画屁屁子,他们就让你去画。 你考试没考好,他们永远都相信你下次会有更大的进步。

너희 아빠와 엄마는 네 결정과 선택을 항상 응원해 주셔 태권도 배우고 싶으면 보내주고, 팡팡이 그리고 싶으면 그리라고 하시고, 시험 성적이 좋지 않더라도 그분들은 항상 다음번에 성적 더 좋아질 거라고 너를 믿어줘.

 

许晶晶:

我怎么听着你好像在骂我。

내가 듣기에 나를 욕하는 것 같아

 

徐婧婧:

是羡慕。

부러운 거야


徐婧婧:

你爸妈永远都是你最坚强的后盾。 你永远都有底气去选择你想做的事情。 有时候不只是羡慕,有时候还会有些忌妒。 我想跳街舞的事,无论如何我都不知道该怎么跟我妈开口。

네 부모님은 너의 든든한 후원자야. 너는 항상 하고 싶은 일을 선택할 수 있어. 가끔 단지 부러운 게 아니라 심지어 질투가 나기도 해. 난 힙합 댄스를 추고 싶어도 엄마한테 어떻게 말해야 할지도 모르겠어.

 

许晶晶:

如果不是魏雪的话,我觉得你妈妈应该已经接受这个事了。

웨이쉐 아니었으면 너희 엄마도 이미 이 일을 허락했을지도 몰라.

 

徐婧婧:

如果不是魏雪,我的腿可能就真折了。

웨이쉐 아니었으면 나의 다리는 진짜 부러졌을지도 몰라.


徐婧婧:

其实我也没指望她能一下子就接受。 但我一定要告诉她我的态度。

上次文化节的演出,跟以前任何一次都不一样。 真的是我最渴望上台的一次。 所以当我错过上台的机会的时候,我真的不知道自己该怪谁。 我当时满脑子想的都是因为你 我才没能上台。 我就是被这个想法给困住了。 对不起。

사실 우리 엄마가 완전히 받아들이시기를 바라지도 않았어. 그런데 나는 내 결정을 엄마에게 알려줘야 해.

저번 문화제 공연은 이전의 어떤 공연과도 달라. 내가 제일 하고 싶었던 공연이야. 그래서 내가 무대에 오를 기회를 놓쳤을 때, 나는 진짜 누구를 탓할지 몰랐어. 그냥 다 너 때문에 내가 무대에 올라갈 수 없다고 그런 생각 밖에 안 들었어. 미안해.

 

许晶晶:

我又不怪你。

나는 너를 원망하지 않아

 

徐婧婧:

你,真的不怪我?

너 진짜 나를 원망하지 않아?

 

许晶晶:

真的。

진짜

 

徐婧婧:

那我们还能做朋友吗?

그럼 우리 아직 친구야?

 

许晶晶:

你说呢

너 생각에는?